[New-Poetry] Some Characteristics of Unclarity (long)
Anny Ballardini
anny.ballardini at tin.it
Thu Sep 13 15:19:49 EDT 2007
I'm sending it to my blog! James let me know if you do not wish it there.
From: "TheOldMole" <Opus40-01 at opus40.org>
Sent: Thursday, September 13, 2007 9:10 PM
> I'm saving this one.
>
> jforjames at aol.com wrote:
>> The Poem May Be Unclear/Difficult/Obscure Because...
>>
>> Purposeful Evasion of Understanding
>> The poem was not meant to be clear or understood in any conventional
>> sense. Purposefully the poet has crafted something that can’t be parsed
>> or comprehended. It may have been out of fear that the reader would think
>> the poet thin of mind, or it may be just the poet resists the idea that
>> poems should be knowable in a conventional sense.
>>
>> It's All There With Enough Time, Effort, And The Will
>> It may take you several hours, days or weeks, years or a lifetime, but
>> nothing in the poem is not stated or misexpressed in a way that it can
>> never be comprehended or experienced fully. You might need a bigger
>> dictionary or full encyclopedia set, or the ability to develop the
>> emotional perspicacity of a Collette, but you can get there from here,
>> eventually.
>>
>> Merely Readerly Failure
>> The poem is reasonably clear and understandable if the various references
>> and allusions made in the poem can be recognized and grasped. But they
>> can ‘t be: (a) Because you have different knowledge set or (b) you have a
>> fairly low level of erudition. The latter is not elitism; it’s a fact
>> that more you’ve read and studied, the more you’re likely to understand.
>> Some poets prefer to throw a wide net; others are perfectly happy that
>> only readers of a certain level of acumen will gain entry to the poem’s
>> fullest sense.
>>
>> The Translation or Transference Problem
>> The poem was perfectly clear in the poet’s mind, but, as rendered, most
>> readers can’t understand it. A translation/transference problem ocurred:
>> words as ‘shabby equipment’, or the author’s inability to shape/make the
>> kinds of sentences and language elements that would make the poem
>> understandable across a wide & diverse group of readers.
>>
>> Mimesis Doesn’t Mean Clear
>> Mimesis of the chaotic or confused: The world is chaotic, life is
>> disorderly and imperfectly understood by the human mind, therefore the
>> poem can must mirror the disorder and the chaos. The jigsaw puzzle
>> spilled, with no attempt made to organize and piece it together.
>>
>> Pushing the Language To Its Limits
>> With a vast vocabulary and syntactical inventiveness, the poet uses the
>> language in a way that is often hard to follow, to parse, to make sense
>> of. Maybe the poet has pulled out all the stops or is pushing the
>> envelope, so to speak. Think Hart Crane or Gerard Manley Hopkins. Or the
>> way Wallace Stevens feels his way through a poem by thinking based more
>> on sound than sense. Ordinary words can be apt neologisms in hands of
>> certain poets. Gertrude Stein pressing ordinary rhetoric into the
>> ‘surrhetorical’.
>>
>> The Attraction of The Fragmentary And Disruptive
>> The aphoristic and imagistic attractiveness of certain sentences and
>> phrases are undeniable. So much so that some poets are content to string
>> these elements together or splatter them about a page and just let them
>> do what they may in the mind of the reader. Sometimes it’s just enjoyable
>> to cut things up, the collage, the kaleidoscopic, the slamdance of words
>> and syllables, to break sentences unexpectedly, to leave the reader
>> hanging on ledge of words, to practice legerdemain in language.
>>
>> It’s Ineffable or Just Too Complicated
>> The difficulty/obscurity of the subject matter or psychological state
>> that impelled the poem makes the poem difficult/obscure. The writer
>> intended to be clearer but couldn’t manage and perhaps no writer will
>> ever be capable of capturing the meaning/essence of it in words. The
>> experience is real but ineffable. The emotionally driven lyric flight, or
>> the speaker so surrendering to a language rending state that may verge on
>> glossalalia, hysteria, or a speaking in tongues. Or, in fact, the subject
>> matter is too great in scope and too multi-faceted or too deeply layered
>> to ever be captured in language or in the space of a single poem or even
>> a sequence of poems. Think of thee poem of America that Whitman almost
>> managed to write.
>>
>> One or More Possible Readings
>> The poem is composed in such a way that perfectly good readers will come
>> away with vastly divergent notions of what the poem is about or trying to
>> getting at. No one reading is correct; all represent valid
>> interpretations and experiences of the poem. The composition may have
>> been intentionally constructed to expose multiple facets and
>> interpretative aspects. Or it just came out that way. Once the poem
>> enters the public domain, whether the poet intended this is somewhat
>> beside the point; though the poet has a right to be disappointed if
>> his/her preferred interpretation/experience wasn’t carried over to the
>> reader (which is related to translation/transference problem).
>>
>> Calling Attention To The Materiality of Language
>> The poem is meant to be an experience of perception, rather than to be
>> understood. The experience being on the level of the materiality of
>> language (sound, alphabetic construct, shape, etc., being foregrounded)
>> and consciously not employing the communicative elements of language
>> offers. Sound poetry, pure poetry, certain forms of language poetry. Of
>> course, many readers may experience it in many ways, which is generally
>> not seen as a deficiency but as opportunity.
>>
>> It’s Surrealist, Fantastic or Dadaist
>> The poem intentionally takes the reader into a place where things aren’t
>> clear in any ordinary sense, in order to give the reader some new and
>> intriguing experience. Often employing extravagant collocations of things
>> and weird imagery. It can be the dream poem rendered exactly as
>> remembered stream-of-consciousness dictated. Or, as in dadaism, the
>> wholesale rejection of poetry as anything more than a conceptual art or a
>> socio-political act that should push, if not shove, the reader out of
>> his/her complacency and literary comfort zone.
>> Strictly Experimental As To Form or Rule
>> The poem is using a particular pattern or formal construct for its
>> structure. The form is paramount, not the content. Poems based on a
>> mathematical sequence, like a Fibonacci. Ignoring grammar and syntax for
>> effect. Or language games: Purposefully substituting a random noun
>> wherever the verb is supposed go in the sentence, for example. It’s
>> Oulipo, baby.
>>
>> Too Spare And It Becomes An Open System
>> The poem is stripped down to a point that what words remain, as clear as
>> they are, invite or allow many different ways of fleshing out the poem in
>> reader’s mind. Or the poem is a pane and now many people are now going to
>> see many different things through it. The paradox of description: Too
>> much and too detailed in description and the reader’s mind is not be
>> given free rein to explore in and around what has been expressed, gets
>> too lazy to tease out nuances. Too little descriptive guidance and all
>> control of the reader’s experience and taking from the poem is
>> surrendered, whether intentionally or unintentionally.
More information about the New-Poetry
mailing list